SPANISH TEXTS RELATING TO HANDKE'S PROSE WORK

PROSE HOME | About  | Photo I | REVIEWS | ContactS | LYNX | WEIGHTY PENCILS | PARIS I | EARLY  | DREAMS | 80--90 | GUEST | SALZBURG | FAIRY TALE | PHENOMEN | SUMMA | VILLAGES | LADINO

ROMANCE LANGUAGE REVIEWS HAVE BEEN CONGREGATED AT http://www.handkeromance.scriptmania.com
NARRATIVA
El austriaco Peter Handke situa su nueva novela en una Espana irreal

EFE


El austriaco Peter Handke, uno de los autores en aleman mas conocidos internacionalmente, publicara el proximo lunes su nueva novela que en esta ocasion trata de un viaje al centro del tiempo que se desarrolla en una Espana irreal, informaron a la prensa fuentes de su editorial Suhrkamp. La obra del polemico escritor se titulara =Der Bildverlust oder Durch die Sierra de Gredos (literalmente =La perdida de imagen o por la Sierra de Gredos=).

Handke, que vive en la localidad del extrarradio parisino de Chaville, ha escrito una novela que gira en torno al trayecto que emprende una mujer misteriosa, que tras ser estrella del celuloide se convierte en una magnate financiera destacada de una =ciudad fluvial del noroeste=. La protagonista pide a un escritor que escriba sus memorias y este intentara que incluyan, ademas de las historias superficiales de prensa rosa sobre la mujer, la manera como afronta su fracaso. La mujer, una banquera, se siente menos atraia por el mundo de las altas finanzas que por el de la =vida facil= y se embarcara en un viaje aventurero por un paisaje montanoso de dificil recorrido, en una Espana irreal, que mas se parece a uno balcanico, y que realizara en autobuses desvencijados y a pie.

Trabajosa de leer

En ese recorrido encuentra enclaves de refugiados o de gente segregada en los que se ensayan curiosos modelos de vida y sociedad. La protagonista permanece inaccesible, asi como quedan sin aclarar ciertos secretos de su vida, como que tenga un hermano que haya concluido una condena de prision por terrorismo y una hija perdida. Las 759 paginas del libro ofrecen mas escenas de visualizacion cinematografica que sus anteriores obras, opinan los criticos. Por el contrario, esta novela es igual de trabajosa de leer y tan poco relajante como las anteriores y, como ellas, contiene numerosas preguntas retoricas y expresiones creadas por el autor con las que queda subrayada su actitud de =yo soy el diferente=, afirman los expertos, que encuentran en ella tambien el atavismo y anacronismo propios de la obra literaria de Handke.

El mensaje de la novela es que la sociedad esta enferma por carecer de sentido y que la automatizacion de la vida hace que sufra de =perdida de imagen=, es decir, de incapacidad de tener una imagen de si misma, de vivir experiencias y de valorarlas, algo que es sustituido por las imagenes que crean los medios de comunicacion, que son aceptados sin resistencia Handke ha estado en los ultimos anos en el ojo del huracan mas por sus opiniones politicas que por su labor literaria desde que en 1996 protagonizo un escandalo internacional por su libro =Viaje de invierno a los rios Danubio, Sava, Morava y Drina o justicia para Serbia= en el que atacaba la obsesion antiserbia que el atribuye a parte de la prensa.

Un trotamundos

Ese escandalo gano fuerza cuando en abril de 1999 envio una carta al diario =Politika= de Belgrado en el que atacaba a la prensa y a los =grandes pequenos escritores=, desde Gabriel Garcia Marquez hasta el subcomandante Marcos, por su silencio ante los sucesos de Kosovo. Handke es critico, traductor, dramaturgo y guionista de filmes de Wim Wenders como =El cielo sobre Berlin=, =La mujer zurda= o =Fals=. Siempre ha sido un trotamundos que ha recorrido, con el cuaderno de notas en la mano, Espana, Japon, Estados Unidos, o la Eslovenia de sus antepasados, lo que explicaria su nostalgia de la ex Yugoslavia, cerca de cuya frontera, en la austriaca Carintia nacio en 1942.

Espana es tambien el escenario en el que Handke situo la obra teatral =Zuruestungen fuer die Unsterblichkeit= (literalmente =Aprestos para la inmortalidad=), un drama real de tema faustico. La accion de esta pieza teatral se desarrolla en el enclave espanol de Llivia, en los Pirineos, y es una diatriba contra la estrechez de miras de ese hipotetico enclave, que podria estar en otro lugar del mundo, por ejemplo en los Balcanes, o con el que podria aludir a Austria y a sus compatriotas, a los que acuso de provincianismo antes de exiliarse voluntariamente en Francia.

Handke dedico una prosa lirica a Llivia, enclave en el territorio frances que siguio perteneciendo a Espana pese a la incorporacion a Francia del resto de la parte norte de la Cerdana por el Tratado de los Pirineos de 1639, en su libro titulado =A favor de Tucidides=.


CARTA BREVE PARA UN LARGO ADIOS

Autor: PETER HANDKE
Editorial: ALIANZA
Paginas: 178
ISBN: 8420644188



El vagabundo rumiante

EDUARDO CHAMORRO


Peter Handke paso en su dia por ser el nino prodigio de la modernidad en su vertiente austriaca, e incluso fue visto por algunos criticos estadounidenses como un modelo de modernidad. La reedicion de sus novelas aclarara hasta que punto era acertada esa percepcion o si habria que matizarla y colocar al encartado en el esfuerzo por aprovechar los pasos de Thomas Bernhard o en la voluntad de ser el Klaus Kinsky de la novela centroueropea. Handke tiene mucho de cinematografico. Es gran amigo de Win Wenders, por ejemplo. Y lo mejor de este libro es una conversacion con John Ford, hasta el punto de dar la impresion de que alguien le encargo a Handke una entrevista con el director de La diligencia, y el escritor vagabundeo por Estados Unidos hasta que cayo en la cuenta de que el gran hombre del cine residia en California.

+Carta breve para un largo adios+ es la cronica de ese viaje desde un punto de vista rumiante. La cronica o el diario de un viaje absurdo, resuelta o planteado como una novela. El protagonista de esa apariencia de novela no viaja, en realidad, hacia un destino o hacia John Ford. Lo que mas obviamente hace es huir de una esposa que le envia postales del revolver con el que piensa saltarle la tapa de los sesos, o remedos de la bomba con la que piensa reventarle la vida.

Todo lo que el libro nos cuenta de ese viajero sin brujula se convierte, voluntaria o involuntariamente, en el catalogo de las razones por las que su esposa deberia haberlo fulminado hace tiempo. Ella se habria ahorrado un largo viaje, y el lector, una novela. Aun cuando la novela sea un diario, y el lector, un voyuer, un intruso en la errancia de un pobre vagabundo que reconoce su idiotez, que llora bajo cualquier instancia, y que cuando recala en la cabana donde vive su hermano -un maderero- solo alcanza a ver como este se oculta tras un matorral para bajarse los pantalones y mover copiosamente el vientre. Una vision ante la que el viajero gira sobre sus talones y reanuda su viaje. Luego aparece Ford, diciendo cosas algo inverosimiles.




Un viaje en coche

MARIANO ANTOLIN RATO


Peter Handke, hay que advertirlo enseguida, en algunas personas provoca un rechazo invencible. Pasa un poco como con su amigo el director de cine Wim Wenders, para quien Handke ha escrito algunos guiones. Una frase de uno o un plano del otro hacen que los lectores o los espectadores cierren el libro cabreados -y mucho-, o se larguen del cine procurando que todos los demas se enteren de que la pelicula les parece intolerable.

Ademas, para empeorar las cosas, la postura de Peter Handke en los conflictos de los Balcanes -o esas espantosas matanzas entre vecinos que se llaman conflictos y producen cadaveres conocidos como danos colaterales- no coincide con la mayoria democratica. Tal vez se deba a cuestiones familiares, a que su madre es serbia. En cualquier caso, publico un libro que provoco tremendas polemicas, a las que el propio Handke no dudo en entrar al trapo con sus colaboraciones en la prensa.

Pero ademas de todo eso, Peter Handke, un austriaco nacido en 1942, es una de las grandes figuras -y mas conocidas- de la literatura alemana contemporanea. En Espana desde la traduccion de sus primeros libros, alla por los primeros anos 70, ha contado con unos miles de lectores muy fieles. Sus novelas y ensayos se han editado regularmente, y producen ataques de entusiasmo.

A Handke tambien le gusta Espana -bueno, si a Handke le gusto algo mucho, que es dudoso-, y la ha recorrido con frecuencia. En su +Ensayo sobre el jukebox+ incluso confiesa que es un hincha fervoroso del Numancia, de Soria, ciudad donde residio un tiempo.

Tiene titulo espanol su ultima novela traducida. +En una noche oscura sali de mi casa sosegada+ pertenece a un poema de san Juan de la Cruz, un poeta, por cierto, que, a pesar del titulo de santo que ostenta y lo que hayan ensenado los profesores con prejuicios, merece una relectura. No decepcionara, seguro, porque su misticismo tan poco beato arrastra a viajes mentales por encima de los techos conocidos.

La novela de Handke trata de un viaje en coche. A veces suena a +thriller+, pero no solo produce emociones superficiales. El protagonista, que vive cerca de la ciudad austriaca de Salzburgo, hace un viaje al otro lado de una frontera. Lo que le pasa durante su constante movimiento en compania de un esquiador muy famoso hace anos, un poeta que busca a su hija y una mujer a la que persigue y le persigue, levanta ecos de historia inmemorial. Se convierte en relato de aventuras donde queda en juego algo mas que el final con su solucion, feliz o desgraciada. Sus referencias al presente a veces sorprenden, porque el lector cree encontrarse en un territorio mitico, y resulta que las cosas suceden ahora mismo.

Handke utiliza su caracteristico estilo preciso, tenso, que remite al de la novela negra americana, de la que se confiesa -y se nota- un gran admirador. Una de sus mejores novelas anteriores se titula +Carta breve para un largo adios+, que voluntariamente suena a Raymond Chandler
.

+En un noche oscura...+ pertenece a esa clase de novelas, las mejores -Handke tambien las tiene poco atractivas-. Es concisa y, simultaneamente, esta hecha a partir de consideraciones marginales. No consigue, sin embargo, los momentos emocionalmente autobiograficos -y Handke nunca niega que habla de si mismo- de su anterior novela mas dispersa, +El ano que pase en la bahia de nadie+ (tambien en Alianza) con protagonista casado un tiempo con una mujer nacida en Gerona, ciudad que motiva opiniones precisas, y dificiles de digerir.



Obras de Peter Handke


- Apendice de Verano a un

Viaje de Invierno.


- Carta Breve para un Largo Adios.


- Ensayo sobre el Cansancio.


- Ensayos sobre el Dia Logrado.


- Ensayo sobre el Jukebox.


- Gaspar, el Pupilo quiere ser Tutor. Insultos al Publico.


- Historia de Ninos.


- La Ausencia.


- La Doctrina de Sainte- Victoire.


- La Mujer Zurda.


- La Repeticion.


- Lento Regreso.


- Por los Pueblos.


- Un Viaje de Invierno a los Rios Danubio, Save, Morava y Drina o Justicia para Serbia.


- El Ano que pase en la Bahia de Nadie.


- En una Noche Oscura Sali de mi Casa Silenciosa.

1.-

ANO QUE PASE EN LA BAHIA DE NADIE,EL

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-5444-2,

Euro 29,50


2.-

APENDICE DE VERANO A UN VIAJE DE INVIERN

CATEGORIA: Narrativa de viajes

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-4405-6,

Euro 9,50


3.-

AUSENCIA,LA

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-3271-6,

Euro 15,80

4.-

CARTA BREVE PARA UN LARGO ADIOS

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-4418-8,

Euro 12,00



5.-

CHINO DEL DOLOR,EL

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-204-2482-X,

Euro 9,90


6.-

EN UNA NOCHE OSCURA SALI MI CASA SOSEGAD

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-8782-0,

Euro 12,75



7.-

ENSAYO SOBRE EL DIA LOGRADO

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-3275-9,

Euro 7,20


8.-

FANTASIAS DE LA REPETICION

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-95116-29-4,

Euro 8,41


9.-

HISTORIA DEL LAPIZ. MATERIALES SOBRE EL

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-297-3294-2,

Euro 16,41

10.-

LUCIE EN EL BOSQUE CON ESTAS COSAS DE AH

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-4448-X,

Euro 12,00


11.-

MUJER ZURDA,LA

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-3054-3,

Euro 8,60


12.-

TARDE DE UN ESCRITOR,LA

CATEGORIA: Narrativa germana

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-204-2763-2,

Euro 4,96

13.-

VIAJE DE INVIERNO A LOS RIOS DANUBIO, SA

CATEGORIA: Narrativa de viajes

AUTOR: HANDKE.-PETER, ISBN: 84-206-4401-3,

Euro 12,20


Tambien el pensamiento es un movimiento, auque sea invisible.

(Los avispones)

Peter Handke.


El nombre de Extensiones en esta revista virtual, llama a la reflexion sobre campos donde el trabajo de inspiracion analitica, entrelazado con la sociologia no mecanicista que desecha el racionalismo a ultranza, produce saberes que incrementan la comprension del mundo cambiante que vivimos y nos proveen un poco de luz en un camino de tinieblas.


En el horizonte llamado posmodernidad, las experiencias del cuerpo humano se han extendido proporcionandonos oidos y olfatos finisimos que traspasan la atmosfera, voces e imagenes alucinantes que podrian ser la envidia de Maupassant y Nerval. Hemos doblado los limites de la realidad y la irrealidad al punto que la imagen, se ha vuelto hoy un fenomeno de primer orden. La sociedad abierta que preconizaba Popper es una fantasia conveniente para algunos, que se alimenta de la ilusion de que vivimos en un mundo que ha antepuesto la libertad critica y la democracia sobre todas las cosas.


La realidad es que somos alienados en un manicomio sin puertas. Los politicos no venden sus ideas sino su imagen, los elegimos como quien prueba una nueva cerveza. Somos angeles caidos que vamos al gimnasio untados de cremas adelgazantes, a perder los kilos tragados en la ingesta de papitas sabor queso. Gracias a la imagen, podemos ser Romeo enamorado y Julieta apasionada, todo en el cybercafe a 40 de dolar por minuto. Somos manos, bocas, anos, sexos y ojos ansiosos. Una sociedad de vampiros que consume refrescos verdes, negros, morados y azules como si fuesen sangre de doncellas. Nuestras pequenas almas sufrientes, se asoman por la ventana del internet a la realidad virtual, como ninos indigentes detras del cristal de una dulceria. Los anuncios invasivos al ojo de las grandes ciudades han encontrado un espejo interno en la pantalla de los cibernautas, adictos anhelantes de la estetica de la imagen. Nuestro deseo es no solo ser espectadores del fuego de esa hoguera llamada capitalismo tardio, queremos ser combustible, ser alcanzados por sus llamas y arder gozosos.


Todo es imagen... la realidad pareciera no existir mas. Cuando descubrimos el artificio lo disimulamos, preferimos ser Morel enganado que enfrentarnos con la verdad.


Sera que no somos mas que criaturas del Nintendo ? Lo verdadero no interesa, queremos ser imagen y semejarnos a nuestros dioses: Elvis, Stallone, Madonna, Schwartzenegger (demonio vencedor del Demonio), Bill Gates.


Tenemos que agradecer a Alvaro Cuadra que en esta nueva colaboracion con Acheronta, desentierre de su biblioteca un libro refulgente que creiamos olvidado. Ha leido para nosotros La invencion de Morel, del genial compadre de Borges. En este texto, Adolfo Bioy Casares, se revela un Verne arrebatado que nos ha puesto a tiempo sobre aviso de las mieles del engano, a los naufragos que arribamos a este nuevo siglo, prefiriendo el canto de las sirenas a luz de la estrella del norte.


Sazona su lectura con una cavilacion sobre los signos en los nuevos tiempos y sigue al escritor argentino en su relato asombroso y profetico, demostrandonos que el arte no solo figura la realidad sino que la construye y la anticipa. Recomendamos al lector acompanarse con el libro de Bioy que narra una contingencia no imposible.


Con el sentido analitico que le conocemos, Cuadra no solo describe el texto, sino que lo interroga y lo analiza, rescatando de la fantasia creativa los trozos de una realidad que ya vivimos, para preguntarse despues de su lectura:


Que ocurriria si una realidad virtual fuese plenamente interactiva?


Se cruzan apuestas entre los lectores de Acheronta.


Sobreviviremos a nuestros suenos?

N O V E L AOTRA VUELTA DE BOSQUERAUL BERDEJO BRAVO Peter Handke, Lucie en el bosque con estas cosas de ahi, Alianza Literaria, Madrid, 2001.Cuando uno se pone ante un texto de Handke, sabe que tiene que adoptar una actitud distinta, tal vez hasta alcanzar una posicion de lectura. A pesar de que en este pequeno libro Handke tiende con sencillez su inicio, sabe que quien persigue su linea no se acerca a el por vez primera y que de ninguna manera esta insinuacion de lo infantil es creible. En este texto, que es un juego y que en eso consiste su seriedad, todo tiene que parecer. Esto es porque el escritor tiene la facultad de imponernos, desde la primera linea, una excesiva carga de expectativas, como si su lectura no se disfrutara por incitar demasiadas prevenciones y cuidados. Una vez entrados en la carne de la narracion podemos soltarnos y recrear a Handke en su distancia y separacion de las cosas; en esa larguisima manera de ubicarse ante lo que uno tiene delante. Nadie como este senor para mostrarnos las consecuencias por acudir a ciertas lecturas filosoficas, por cuestionar las maneras literarias y por meterse al bosque como si uno se metiera a una lectura comun.Pero eso se descubre demasiado tarde: una vez que el metodo ha tocado suelo en nosotros y que seguimos sus senas de identidad, nos encontramos, otra vez, ante la rumia incesante del principio de Peter, una emocion que ha fundido y confundido el temor, el estupor y un acento permanente de molestia mental.De hecho un texto de Handke es un estado visible de un proceso personal. No ha agotado sus facultades y hasta la repeticion la dibuja con una linea que la dispersa. En el libro Lucie en el bosque con estas cosas de ahi entramos un trazado que deja ver desenfado e imprecision en la indicacion de los personajes (=Lucie se llamaba en realidad de otra manera=), que no es otra cosa mas que un recordatorio de esa frase que solto en la bahia de nadie: =Parece que la actividad de narrar se ha agotado o que en ella hay algo podrido.=No es sorpresa que despues de tales sentencias el lector entre en un estado de desconfianza ante un texto que intenta parecerse al relato de una nina, que sucede en un bosque, con un padre que la nina cree jardinero.Pero eso no es cierto, el texto comienza con una imagen escritual mal impresa, decolorada adrede, difusa a proposito, anunciativa; y si el lector hojea mas adelante hallara varias ilustraciones a modo de los viejos libros para ninos que nos aliviaban del exceso de letras y podiamos ver algun pasaje de la historia. Pero otra vez no es cierto. Hay una dolosa gana de perturbar e inquietar con las galas de la imprecision.La construccion de la historia parece habitual. Una familia que se presenta como separada, la hija extranada y alejada del padre. El padre con actitudes peculiares y la madre que es una bella jefa de policia en lucha contra el crimen.En esta historia Handke nos lleva de nuevo al bosque, el mismo al que siempre ha recurrido en sus anteriores libros. No se cansa de describir, con fervor, los detalles minimos de las hojas, los insectos, los fulgores vespertinos, tonalidades en ocres y chasquidos de aves en el frio silencioso de los bosques. Handke nos regresa al bosque una y otra vez para que sepamos de los que deambulan por ahi: recolectores de hongos, paseantes, locos, mujeres atleticas y de amplios interiores, o una nina preguntandose el porque un padre asi. El padre desaparece porque el rey lo mete en la carcel por una supuesta conspiracion que la nina resuelve de manera extrana. Finalmente todo parece cenido por la previsibilidad y el recurso de la felicidad final y la abolicion de la pena de muerte en todos los paises. Pero estas formalidades estan llenas de contenido que se convierte en forma. Handke, entonces, nos esta preparando para algo: ?eso se descubre al final? o ?cada lector lo descubre segun sus aptitudes? ?Sera que todo esto es la parte donde trata de la suspension del juicio desde una lectura de las peripecias de una ninita? O tal vez trate de llevar mas alla las cosas hasta que veamos, por fin, que tambien en la forma de leer algo se pudre o que simplemente esa modalidad esta agotada. Y que ese agotamiento es el anuncio de una gran crisis espiritual que Handke entreve desde el mismo y que no habra mas que regresar al bosque porque en las ciudades todo es equivoco, premios y reconocimientos.Pocas paginas, descripciones sin prisas y un extrano sabor de boca por esta nueva entrega de la desesperacion de Handke que nos provoca un saludable signo de interrogacion.




Frem til nutiden

I sin nyeste roman =Mein Jahr in der Niemandsbucht= fra efteraret 1994 opsummerer den ostrigske digter Peter Handke sit livsværk og fremskriver, i ar 1997, en fri zone for litteraturen, en ny poetisk verden



Af Christoph Schumann



Pa sma 90 sider gav ostrigeren Peter Handke i en fortælling fra 1987 en fremragende og samtidig ganske enkel beskrivelse af =En forfatters eftermiddag= (=Nachmittag eines Schriftstellers=, Residenz Verlag). Romanens +han+ - og idet handlingen forgar i byen Salzburg, hvor Handke dengang boede, let genkendelig som Handkes alter ego - forlader, efter at have arbejdet pa sin nye tekst, intenst og isoleret fra omverden, sit hus og skrivebord, for at ga en tur ned ad Moenchsberg. Inde i byen blander han sig med menneskemængden, gar pa værtshus, moder sin amerikanske oversætter og vender hjem sent pa aftenen til sit morke, forladte hjem.

Bogen er bade en beskrivelse af en almindelig eftermiddag i Handkes eget liv og et poetologisk manifest. Peter Handke indrommer sit nederlag som selskabsmenneske (=Jeg kommer alligevel aldrig til at hore til=), samtidig med at han reflekterer over, hvordan han kan bringe den ydre verden, tingene, ind i sin litteratur. Det kræver et - filosofisk sagt - fænomenologisk skridt: =Bare det endeligt at være i det fri, hos tingene, det var hans made at begejstres pa .... forst nar han var alene med tingene, navnlos, kom han rigtigt i gang.= Et udsagn der svarer til det, Peter Handke er kommet med tidligere i =Die Lehre der Sainte-Victoire= (1980), om at han onsker at +bevare+ og redde tingene i sin digtning. Han citerer maleren Paul Cezanne, der allerede for hundrede ar siden har sagt: =Man ma skynde sig, hvis man vil se noget. Alting forsvinder.= Forvandling og bjærgning af de truede ting - dette er Handkes projekt, som han efterhanden har arbejdet pa i halvandet arti.

Siden =Nachmittag eines Schriftstellers= udkom, har Peter Handke kun skrevet tre sma fortællinger, alle kaldt for litterære essays, nemlig =forsog= - =Versuch ueber die Jukebox=(1990), =Versuch ueber die Muedigkeit=(1989) og =Versuch ueber den geglueckten Tag= (1991) - og et ordlost drama, =Die Stunde da wir nichts voneinander wussten=, der havde stor succes pa teatre over hele Europa.

Efterhanden er Peter Handke, som kan regnes til de storste nulevende forfattere i det tysksprogede omrade, derfor blevet en mester i den +lille+ tekst, i en litterature en miniature. Alligevel har han selv i mange ar snakket om at skrive et opus magnum, en lang roman om sit liv, en slags familiekronike. Og hvad mange troede han ikke ville kunne præstere, er nu sket: I november 1994 fremlagde den 52-arige Handke sin hidtil tykkeste bog, romanen =Mein Jahr in der Niemandsbucht=, som er pa næsten 1100 (ganske vist ikke alt for tæt beskrevne) sider.






Sammenforing

Kort kan man sige om =Mein Jahr in der Niemandsbucht= at den bade er en fortsættelse af det, Handke har skrevet indtil idag, og et forsog pa at prove, ligefrem vove, noget nyt. Der er tale om en udvidet beskrivelse af en =forfatters eftermiddag=, der nu er blevet til et helt ar, sagar et arti: Endnu engang har Peter Handke valgt at fortælle om et forfatterliv; om en forfatter, der i ti ar har boet i udkanten af storbyen Paris og igennem arene, pa lange og korte vandreture, i bus og med tog, har nærmet og tilegnet sig landskabet og naturen der omgiver hans bopæl. Hans motto er =at dromme og at ga= og det er netop det, der gor det muligt for ham altid at opdage og se noget nyt i det ellers kendte.

Læseren bliver lukket ind i dette univers, der er inddelt i fire store kapitler. Disse koncentreres, tidsmæssigt set, mere og mere. Efter at have berettet om Gregor Keuschnigs - dette er heltens navn - forste arti i forstaden, skriver Handke om aret 1997, som er romanens egentlige genstand, og kulminerer i en dag lidt inden nytar 1997/98, hojdepunktet.

Kender man Peter Handkes tidligere boger, virker næsten alt og alle bekendt i =Mein Jahr in der Niemandsbucht=. De steder, hvor handlingen forgar har Handke ofte brugt (fx. Jugoslavien, Grækenland, Japan og Paris, hvor Handke selv har boet i mange ar), det gælder tilsvarerende personernes navne. Ogsa helten i =Die Stunde der wahren Empfindung=, Handkes mest pouplære roman fra 1975, hedder Gregor Keuschnig. Og Valentin, hans son, henviser til Valentin Sorger i =Langsame Heimkehr= (1979), - Keuschnigs bedste ven Filip Kobal har vi hort om i =Die Wiederholung= (1986). Det forste indtryk, man far som læseren, er derfor at Handke vil samle sit værks +trade+ op, at han vil forene og sammenfore det han hidtil har skrevet.

Dette indtryk forstærkes af de mange, ironisk-distancerende henvisninger til nogle af Handkes ældre boger, som med modificerede titler dukker op i Gregor Keuschnigs forfatterskab. Ingen tvivl om det: Keuschnig er mere end blot en figur, han er Handkes alter ego. Han har mange biografiske træk til fælles med Handke: begge er ostrigere, begge har læst jura - dog har Handke selv ikke afsluttet sit studium, mens Keuschnig har gjort karriere som jurist og arbejdet pa forskellige ambassader rundt omkring i verden for han - ligesom Handke - har kunnet leve af at skrive.

=Mein Jahr in der Niemandsbucht= er altsa endnu mere hermetisk end Handkes tidligere boger. Men alligevel vil man som læser kunne finde en tilgang til den, hvis man er aben for det poetiske koncept, der star bag den.

Pa spring

At læse, at skrive, at dromme - Gregor Keuschnigs liv synes at dreje sig om disse tre tilstande. Alene i sit hus i periferien af Paris tænker han pa syv venner, som alle er pa rejser over hele verden (og i fiktionen gentager de rejser, Handke selv har foretaget i de seneste ar) men modes en dag i slutningen af aret hos Keuschnig i bogens sidste kapitel. Romanens forste par hundrede sider er en beskrivelse af dem - en sanger, en læser, en maler, veninden, en arkitekt og tomrer, en præst, sonnen - og det er ligegyldigt om det, Keuschnig tror de pa nuværende tidspunkt laver, virkelig forholder sig sadan. Vigtigt er, hvad han tror om dem og hvorfor han holder af dem. I deres karaktertræk ligner de nemlig ham selv, som han gerne vil være: ufærdig, ikke afsluttet, ufuldstændig, =pa spring=. De er allesammen facetter eller genspejlinger af Keuschnig/Keuschnig: =Ich bin nicht fertig mit mir.=

Dette svarer til Keuschnig indstilling til omverden; den er efter hans mening endnu ikke fuldstændig kendt. Handke citerer fra en af sine tidligere boger (den tidligere nævnte ambition om at na frem til tingene selv) hvor G.K. i =Stunde der wahre Empfindung= for 30 ar siden sagde,: =Hvem siger, at verden allerede er opdaget?=.

Romanen er altsa et litterært projekt, der vil overfore den ydre verden til en tekst, en =medvibrerende fremfortælling=. Og faktisk er der afsnit i romanen, hvor Peter Handke lever op til sine egne krav med fremragende natur- og landskabsbeskrivelser. Men frem for alt er =Mein Jahr in der Niemandsbucht= en poetologisk bog, som ikke kan realisere sine malsætninger. Det er i store dele (kun) en meta-fortælling. Som Keuschnig reflekterer det: =Jeg har altid folt en stor historie inde i mig, og lige sa snart jeg havde fortalt forhistorien, var bogen slut.=






Livssum og aldersværk

=Hvem ikke? Hvem?=, =Hvor ikke? Hvor?= er overskrifter pa nogle af kapitlerne i =Mein Jahr in der Niemandsbucht=. I komprimeret form antyder de, at der med denne roman kan være tale om et aldersværk af Peter Handke. Han begynder at opsummere, han husker mennesker han modte, reflekterer over stadier pa sit livs vej. (Det ma være tilladt at referere til Kierkegaard her, især hvis man tænker pa Handkes roman =Die Wiederholung= - gentagelsen.) Men han giver ikke svar, nej, tværtimod nærmer han sig sporgende, ogsa nar det gælder sin egen biografi. Dette skyldes, at alt er blevet problematisk for ham, ogsa identiteten: =For ... det forekommer mig tvivlsomt, nar jeg kalder den, som jeg var i fortiden, for +jeg+, ikke kun barnet, men ogsa ham fra sidste ar. Min +jeg+-usikkerhed er lige stor for alle arene...=. Hvor andre pa Handkes alder siger det er mig, det har jeg gjort - der begynder han at tvivle.

Har man nærmere kendskab til Handkes forfatterskab, kan dette virke konsekvent og tragisk pa en gang, for Handke har altid har været pa jagt efter og skrevet om en sammenhæng og altid frygtet =at miste sammenhængen, sa jorden bevægede sig, uden at jeg var med mere=. Nu skriver han derimod, at en sadan sammenhæng kun er muligt i fiktionen og at man skal =opleve fragmentarisk - dromme helt=.

Hvad der umiddelbart kan fremsta som en ulempe ved romanen er ogsa det, der gore det utrolig spændende at læse den: her er ingen forfatter der vil fortolke verden for læseren, men en der opfordrer os til at sporge selv, sætte sporgsmalstegn ved alt og ikke betragte os selv som afsluttede, færdige mennesker. Vi vil aldrig finde en afslutning! Derfor er =Mein Jahr in der Niemandsbucht= et læseeventyr.



Litterært ingenmandsland

Selvom Handkes roman er en poetisk, i hvert fald poetologisk bog, har mange tyske læser troet, at den ogsa var politisk. Det skete pga. nogle afsnit i =Niemandsbucht=, hvor Handke taler om en borgerkrig, ja broderkrig i Tyskland, startet i foraret 1997. Det synes at være, med et citat fra bogen, =som om Tyskland for forste gang star ved noget som en begyndelse=.

Samtidig sagde Peter Handke i et interview i Der Spiegel: =Jeg synes om Tyskland. Ikke blot, fordi min far var tysker. Jeg synes om landet, landskabet... endnu idag sporger jeg mig selv, nar jeg ser det: Hvordan kunne disse forbrydelser ske netop der?=. Her siger han ogsa, at han har dromt om denne borgerkrig og indraget sine dromme i romanen. Det bliver snart klart, at der ikke kan være tale om reel profeti her, men at borgerkrigen har en udelukkende poetisk betydning: godt nok dukker der i bogens lob flygtninge op i =Ingenmandsbugten= - som er en dal i nærheden af Paris, der ifolge Keuschnig ligner en bugt - og alt synes at være virkeligt. Men det er primært et litterært trick: +ingenmandsbugten+, der, hvor ingen krig er, bliver nemlig til +ingenmandsland,+ en fri zone. Ikke en fri zone i virkeligheden, men et frit og nyt omrade der gor det muligt for Handke at skrive om verden her som om den var ny og uopdaget.

I denne forstand folger romanen i store dele et princip, som Handkes landsmand Thomas Bernhard sa ofte anvendte i sine boger: verden bliver - i romanens univers - odelagt. Dette er et nyt element i Handkes forfatterskab, og han modificerer det ogsa og bruger det pa modsat vis, fordi han ud fra dette sonderskudte +ingenmandsland+ sammensætter, ja sammenskriver sin fiktive verden pany (hvad Bernhard aldrig gjorde). Efter det litterære Ragnarok kommer et nyt paradis. At skrive, at beskrive er bedst eller kun muligt hvis det beskrevne er nyt!

Derfor er det i virkeligheden ogsa ligegyldigt om romanen forgar i 1997, som det star i undertitlen, eller i dag. Fremtiden i bogen er nemlig en let genkendelig nutid (fx. er der passager om Handkes forlægger og om den kendte tyske kritiker Reich-Ranicki). Dette =eventyr fra de nye tider= er ikke et eventyr om virkelige begivenheder, men om en ny poetisk verden.



Journalisten Andre Mueller, som er meget kendt i de tysksprogede lande, har lavet fire interviews med Peter Handke i henholdsvis 1971, 1972, 1978 og 1988. Nu foreligger de samlet og giver en meget god tilgang til digterens tankeunivers. Her kommer Handkes udvikling - for ikke at sige forvandling - tilsyne i en komprimeret form: fra den mediebegivenhed som han jo i hoj grad var i 70+erne, og som han selv onskede at være (=Nar ingen snakker om os, bliver vi kede af det... Derfor vil vi i fjernsynet. (...) Som ungt menneske har jeg ofte gjort det. Jeg optradte i fjernsynet fordi jeg troede, at hvis folk kendte mig, sa fik jeg bedre kod.=) til den nuværende verdensfjerne digter, der synes det er fint at =litteraturen er kommet ud af denne diskussion om dens virkning og at forfattere ikke længere skal være repræsentanter, som i Thomas Manns tid=. For ham gælder det om at skrive, om at forene liv og skriveproces: =Den, der en gang har svigtet i skrivningen, har svigtet for altid. Hvis man en gang overgiver sig til nyhedernes verden, er man fortabt.= Poesiens univers skal være totalt.

http://www.handkeromance.scriptmania.com


=Insulto al publico= de PETER HANDKE


Direccion: Jorge Curi

Traduccion: Mercedes Rein

Con la actuacion de Pelusa Vidal, Ismael Da Fonseca, Carlos Frasca y Gabriel Hermano


viernes 31 de mayo, a las 21.00 horas

Teatro Victoria, Rio Negro 1479


PETER HANDKE nacio en Austria en 1942. Curso estudios de derecho en Graz, residiendo luego por varios anos en Paris. Posteriormente se establece en Salzburgo. Es precisamente con esta obra, Insulto al publico, que en 1966 se da a conocer como dramaturgo, ano en que tambien publica su primera novela Los avispones. Sus obras teatrales posteriores, a saber: Kaspar, de 1967, que se exhibio en Montevideo con una inolvidable puesta en escena de Nelly Goitino, El pupilo quiere ser tutor (1969) y Cabalgata sobre el Lago de Constanza de 1971, junto a las novelas El miedo del golero ante el penal (1970), Carta breve para un largo adios (1972) y La mujer zurda (1976), causaron sensacion y despertaron el inmediato interes de la critica, transformandolo en el enfant terrible de su generacion.

La incomunicacion, el entorno frio y esquematico y la angustia de la soledad son el denominador comun de su obra. Insulto al publico es una obra impar e inclasificable, que debe ser considerada en el contexto historico y politico de los anos sesenta en la entonces Republica Federal de Alemania.


Las entradas se podran adquirir en la Boleteria del Teatro.



Juega al juego. Pon todavia mas en peligro tu trabajo. No seas el protagonista. Busca el enfrentamiento. Pero no tengas ningun proposito. Evita las segundas intenciones. No calles nada. Se blando y a la vez fuerte. Se astuto, metete en las cosas y desprecia la victoria. No observes, no examines, pero con presencia de espiritu, manten la disponibilidad para los signos. Dejate conmover. Muestra tus ojos, haz senas a los otros hasta lo mas hondo, preocupate por el espacio y observa a cada uno en su imagen. Decide solo cuando estes entusiasmado. Fracasa tranquilo. Sobretodo tomate tiempo y da rodeos. Dejate llevar por caminos que no querias recorrer. Haz, digamos, vacaciones. No dejes de oir ningun arbol ni ningun agua. Vete a donde te guste ir y no te prives del sol. Olvida a los allegados, fortalece a los desconocidos. Inclinate ante las cosas secundarias, evadete y retirate al vacio de los hombres. Burlate del drama del destino, desprecia la desgracia, destruye con tu risa el conflicto. Muevete hacia tu color propio, hasta que estes en lo justo y el susurro de las hojas se haga dulce. Pasa por los pueblos. Yo, ire detras de ti.



Peter Handke

http://www.handkeromance.scriptmania.com


Para Peter Handke, la memoria se condensa en un momento: el instante en que se manifiesta espontaneamente lo que el llama =la sensacion verdadera=. En su prosa, esa vivencia inedita contradice la tecnica y los artificios literarios que resuelven una historia y por eso su esfuerzo se ha centrado, desde sus primeras novelas, en romper con la accion como elemento definitorio de la narrativa. Su rebeldia contra las normas del correcto escribir lo ha llevado a ubicarse en la neovanguardia europea posterior a la Segunda Guerra Mundial, pero su afan tambien ha tenido un sesgo politico que culmino a fines de la decada pasada en su defensa de Serbia ante la embestida de la OTAN.


El sino de los escritores austriacos recientes parece ser la polemica. Durante la segunda mitad del siglo XX, Thomas Bernhard (1931- 1989) ataco febrilmente el caracter represivo de la sociedad de su pais, cuyas causas serian, segun el, el nazismo y el catolicismo. Handke ha seguido por esa misma ruta, aunque no por ello se libro de los golpes de Bernhard. Cuando este lo califico de blando y a su escritura de superficial, Handke contraataco afirmando: =Bernhard amaba pelearse y se inventaba historias absurdas para establecer o suscitar relaciones sadomasoquistas.


Una actitud negativa constante, un tema despiadado y feroz como argumento narrativo de base acaba por ser sospechoso, un artilugio mas, algo insincero=.


Sea como fuere, la obra de Handke ha logrado una amplia y precoz presencia en Occidente. La mejor evidencia de esto es la publicacion en espanol de gran parte de su trabajo durante el ano pasado y el actual. Se trata de nada menos que quince libros editados por Alianza/Arrayan, los que reflejan el complejo rumbo de su reflexion literaria, desde sus iniciales aciertos con la novela de viaje -ingrediente infaltable de sus historias- hasta las controvertidas cronicas de apoyo a Serbia y sus ultimos relatos en clave autobiografica.




LA RUPTURA DE UN ESTADO


Articulo de J. J. LOPEZ BURNIOLen =La Vanguardia= del 23-4-99


En mi anterior articulo defendi la legitimidad de la intervencion de la OTAN en Serbia por ser una accion en defensa de los derechos humanos vulnerados por el genocidio que el Estado serbio viene perpetrando -desde hace ya tiempo- en Kosovo, y que ha culminado con la deportacion de los albano-kosovares. Procede hoy referirse a las complejas causas de la crisis actual. Porque, siendo cierto que Milosevic es un satrapa vesanico, no es un semidios capaz de provocar por si solo el caos actual. Hay que partir de la intrincada realidad balcanica y detenerse en algunos hechos que desencadenaron la fractura del Estado yugoslavo tras la muerte de Tito.


Claudio Magris, germanista italiano, escribio en 1986 =El Danubio=, cronica de un viaje sentimental por la cuenca danubiana. Al llegar a Belgrado anoto: =Yugoslavia es la heredera del Imperio Austro-Hungaro, de su Estado supranacional y complejo, de su funcion intermedia y mediadora entre Este y Oeste, entre mundos y bloques politicos diferentes o contrapuestos. A semejanza del habsburgico, es hoy al tiempo imponente y precario, desempena un papel muy relevante en la politica internacional, y su solidez es necesaria para el equilibrio europeo, ya que su eventual disgregacion seria ruinosa para este=.


Doce anos despues, el mosaico ya esta roto y el Estado, disgregado. La causa inmediata de la ruptura es clara: Milosevic y parte de la vieja =nomenklatura= comunista hallaron en el nacionalismo serbio una via para prolongar su vida politica. Y dirigieron su accion al logro de la limpieza etnica de las zonas con un numero significativo de serbios entre sus habitantes: la Krajina y Eslavonia -en Croacia-, primero; buena parte de Bosnia- Herzegovina, mas tarde; y Kosovo, recientemente. Todo esto es verdad. Ahora bien, es toda la verdad? Es evidente que no.


En efecto, Peter Handke -novelista y poeta austriaco de madre eslovena- cuenta como, en sus viajes a Eslovenia, fue progresivamente escuchando alli, desde mediados los ochenta, que =eslovenos y croatas deberian erigir en la frontera del sur un muro mas alto que el de Berlin contra serbios, bosnios y demas ralea=. De hecho, existe una obsesion del nacionalismo croata por creerse superior a los serbios, que no se hubiera dado sin una constante instigacion germanica y del Vaticano. Cuando Handke indagaba por las razones de esta pretendida superioridad, le respondian: =Esos de abajo no trabajan, los del sur son vagos; nos quitan a los del norte las viviendas; nosotros trabajamos y ellos comen=. Por lo que Handke concluye: =Puede que parte de eso sea comprensible, pero no expresado de este modo. Con toda seguridad habia una desproporcion creciente entre el norte y el sur en el sostenimiento de las cargas del Estado, lo mismo que en otros sitios. Ahora bien, como podia servir esto de motivo para desligarse precipitadamente de Yugoslavia?=. Maxime, si se tiene en cuenta que la ruptura unilateral de la federacion, por parte de Eslovenia y Croacia, planteaba el grave problema de las minorias serbias.


No se trata de negar el derecho de autodeterminacion de Eslovenia y Croacia. Ni de pretender que su ejercicio exigiese un acuerdo previo con Serbia, lo que hubiese sido tanto como negarlo. Pero si es razonable entender que no deberia haberse ejercitado sin un principio de pacto politico con las minorias serbias. La escision unilateral de Eslovenia -que carece de minorias significativas en su territorio- precipito la decision de Croacia. Y este fue el principio del fin, al que no fue ajena la imprudencia de Alemania, que -atenta sobre todo a asegurar su hegemonia en la zona- reconocio a Eslovenia y Croacia en diciembre de 1991, sin que Zagreb hubiese garantizado el pleno respeto a los derechos de la minoria serbia en Croacia. La suerte estaba echada: la guerra. En tres dias, el ejercito croata borro del mapa de su Estado todo rastro serbio.


Unos 300.000 fugitivos serbios huyeron con sus tractores, coches, caballos y vacas. Una parte de ellos se instalaron, precisamente, en Kosovo. Y, a partir de entonces, como si de un implacable =efecto domino= se tratase, se han ido sucediendo los conflictos -con toda su tragica secuela de destruccion y muerte- por todo el ambito de la antigua Yugoslavia. Hoy, Kosovo; manana, Montenegro; luego, Macedonia... Hasta que el caos se haya consumado por doquier.


Esta es la enfermedad principal de los Balcanes: suenos conflictivos de glorias imperiales pasadas. Cada nacion exige un pretendido derecho a formar un Estado etnicamente uniforme, cuyas fronteras comprendan como territorio nacional natural todas las tierras que poseyo en los tiempos de su mayor expansion historica. Lo que encierra una doble dificultad: primera, no hay espacio suficiente para todos estos suenos; segunda, a las minorias no les queda mas remedio que asimilarse a las mayorias. Pero lo mas tragico es que estas pretendidas conciencias nacionales se fundan en algo que todo el mundo sabe, pero casi nadie se atreve a decir: en la mitologia. Entendiendo por mitologia =lo que nunca fue en la realidad de los hechos, pero siempre sera en la imaginacion de los hombres=. O sea, un espejismo.


Conviene recordar que los estados secularizados se configuraron, tras la reforma protestante, como formulas juridicas aptas para la convivencia de personas de religiones distintas. Y los estados pueden tambien estructurarse de modo que permitan la coexistencia de diversas identidades nacionales que, sin este marco estatal compartido, entrarian necesariamente en conflicto. Por lo que hay que pensarselo dos veces antes de liquidar por obsoleto un Estado. Yugoslavia es buena prueba de ello.


No se trata de frenar el proceso en curso de redistribucion del poder estatal -hacia arriba (Union Europea) y hacia abajo (regiones y municipios)-, sino de acomodar el ritmo del proceso de desmantelamiento de los estados al de la efectiva construccion politica de Europa. Si el desguace de los estados precede a la institucionalizacion europea, se producira el vacio. Mal asunto.





TEATRO, CINE Y LITERATURA


Con todo, la infatigable y prolifica escritura de Handke no se acaba con esta muestra de quince libros. Mas aun, senala apenas un comienzo, ya que aparte de la narrativa y el periodismo, Handke ha incursionado con similar frenesi en el teatro y el cine. Precisamente la puesta en escena de su pieza Viaje en Canoa -estrenada en junio de 1999 en Viena- fue la gota que rebalso el vaso en su dilatado litigio con Occidente por los bombardeos de la OTAN contra la poblacion serbia. En el texto, el autor hablo acerca del papel que jugaron los corresponsales extranjeros durante el conflicto calificandolos de =ignorantes=, =hienas de la humanidad=, =titeres del sentido comun=.


No se crea, sin embargo, que su oposicion a la prensa se basa unicamente en un partidismo irracional. Al margen de las consideraciones humanitarias que lo llevaron a objetar la intervencion en los Balcanes, expuestas con emotivas palabras en la cronica de Un Viaje de Invierno a los Rios Danubio, Save, Morava y Drina o Justicia para Serbia, su antipatia hacia los medios de comunicacion se fundamenta en su denuncia del lenguaje como un dispositivo de condicionamiento y dominio. Vistas bajo esta optica, sus airadas opiniones sobre los periodistas cobran un significado mas profundo: =Los de lengua de porra teneis el poder=, afirma uno de los personajes de Viaje en Canoa =En los antiguos despotismos eran los politicos, y ahora sois vosotros. Mientras los pequenos pueblos de aqui se pelean por un pedacito de tierra, vosotros os aduenais del mundo=.





revista



LA RUPTURA DE UN ESTADO


Articulo de J. J. LOPEZ BURNIOLen =La Vanguardia= del 23-4-99


En mi anterior articulo defendi la legitimidad de la intervencion de la OTAN en Serbia por ser una accion en defensa de los derechos humanos vulnerados por el genocidio que el Estado serbio viene perpetrando -desde hace ya tiempo- en Kosovo, y que ha culminado con la deportacion de los albano-kosovares. Procede hoy referirse a las complejas causas de la crisis actual. Porque, siendo cierto que Milosevic es un satrapa vesanico, no es un semidios capaz de provocar por si solo el caos actual. Hay que partir de la intrincada realidad balcanica y detenerse en algunos hechos que desencadenaron la fractura del Estado yugoslavo tras la muerte de Tito.


Claudio Magris, germanista italiano, escribio en 1986 =El Danubio=, cronica de un viaje sentimental por la cuenca danubiana. Al llegar a Belgrado anoto: =Yugoslavia es la heredera del Imperio Austro-Hungaro, de su Estado supranacional y complejo, de su funcion intermedia y mediadora entre Este y Oeste, entre mundos y bloques politicos diferentes o contrapuestos. A semejanza del habsburgico, es hoy al tiempo imponente y precario, desempena un papel muy relevante en la politica internacional, y su solidez es necesaria para el equilibrio europeo, ya que su eventual disgregacion seria ruinosa para este=.


Doce anos despues, el mosaico ya esta roto y el Estado, disgregado. La causa inmediata de la ruptura es clara: Milosevic y parte de la vieja =nomenklatura= comunista hallaron en el nacionalismo serbio una via para prolongar su vida politica. Y dirigieron su accion al logro de la limpieza etnica de las zonas con un numero significativo de serbios entre sus habitantes: la Krajina y Eslavonia -en Croacia-, primero; buena parte de Bosnia- Herzegovina, mas tarde; y Kosovo, recientemente. Todo esto es verdad. Ahora bien, es toda la verdad? Es evidente que no.


En efecto, Peter Handke -novelista y poeta austriaco de madre eslovena- cuenta como, en sus viajes a Eslovenia, fue progresivamente escuchando alli, desde mediados los ochenta, que =eslovenos y croatas deberian erigir en la frontera del sur un muro mas alto que el de Berlin contra serbios, bosnios y demas ralea=. De hecho, existe una obsesion del nacionalismo croata por creerse superior a los serbios, que no se hubiera dado sin una constante instigacion germanica y del Vaticano. Cuando Handke indagaba por las razones de esta pretendida superioridad, le respondian: =Esos de abajo no trabajan, los del sur son vagos; nos quitan a los del norte las viviendas; nosotros trabajamos y ellos comen=. Por lo que Handke concluye: =Puede que parte de eso sea comprensible, pero no expresado de este modo. Con toda seguridad habia una desproporcion creciente entre el norte y el sur en el sostenimiento de las cargas del Estado, lo mismo que en otros sitios. Ahora bien, como podia servir esto de motivo para desligarse precipitadamente de Yugoslavia?=. Maxime, si se tiene en cuenta que la ruptura unilateral de la federacion, por parte de Eslovenia y Croacia, planteaba el grave problema de las minorias serbias.


No se trata de negar el derecho de autodeterminacion de Eslovenia y Croacia. Ni de pretender que su ejercicio exigiese un acuerdo previo con Serbia, lo que hubiese sido tanto como negarlo. Pero si es razonable entender que no deberia haberse ejercitado sin un principio de pacto politico con las minorias serbias. La escision unilateral de Eslovenia -que carece de minorias significativas en su territorio- precipito la decision de Croacia. Y este fue el principio del fin, al que no fue ajena la imprudencia de Alemania, que -atenta sobre todo a asegurar su hegemonia en la zona- reconocio a Eslovenia y Croacia en diciembre de 1991, sin que Zagreb hubiese garantizado el pleno respeto a los derechos de la minoria serbia en Croacia. La suerte estaba echada: la guerra. En tres dias, el ejercito croata borro del mapa de su Estado todo rastro serbio.


Unos 300.000 fugitivos serbios huyeron con sus tractores, coches, caballos y vacas. Una parte de ellos se instalaron, precisamente, en Kosovo. Y, a partir de entonces, como si de un implacable =efecto domino= se tratase, se han ido sucediendo los conflictos -con toda su tragica secuela de destruccion y muerte- por todo el ambito de la antigua Yugoslavia. Hoy, Kosovo; manana, Montenegro; luego, Macedonia... Hasta que el caos se haya consumado por doquier.


Esta es la enfermedad principal de los Balcanes: suenos conflictivos de glorias imperiales pasadas. Cada nacion exige un pretendido derecho a formar un Estado etnicamente uniforme, cuyas fronteras comprendan como territorio nacional natural todas las tierras que poseyo en los tiempos de su mayor expansion historica. Lo que encierra una doble dificultad: primera, no hay espacio suficiente para todos estos suenos; segunda, a las minorias no les queda mas remedio que asimilarse a las mayorias. Pero lo mas tragico es que estas pretendidas conciencias nacionales se fundan en algo que todo el mundo sabe, pero casi nadie se atreve a decir: en la mitologia. Entendiendo por mitologia =lo que nunca fue en la realidad de los hechos, pero siempre sera en la imaginacion de los hombres=. O sea, un espejismo.


Conviene recordar que los estados secularizados se configuraron, tras la reforma protestante, como formulas juridicas aptas para la convivencia de personas de religiones distintas. Y los estados pueden tambien estructurarse de modo que permitan la coexistencia de diversas identidades nacionales que, sin este marco estatal compartido, entrarian necesariamente en conflicto. Por lo que hay que pensarselo dos veces antes de liquidar por obsoleto un Estado. Yugoslavia es buena prueba de ello.


No se trata de frenar el proceso en curso de redistribucion del poder estatal -hacia arriba (Union Europea) y hacia abajo (regiones y municipios)-, sino de acomodar el ritmo del proceso de desmantelamiento de los estados al de la efectiva construccion politica de Europa. Si el desguace de los estados precede a la institucionalizacion europea, se producira el vacio. Mal asunto.







Handke y Serbia

Peter Handke publica uno o dos libros al ano donde la calidad poetica de la prosa lucha para redimir la falta de acciones.


El reciente ciclo Ensayo sobre la rocola, Ensayo sobre el cansancio y Ensayo sobre el dia logrado trata de todo y de nada. Despues de una morosa descripcion de las vias del tren o de un capitulo, sobre la falta de aspiraciones del personaje en turno, hay un destello, un cambio de tono, una imagen que carga de sentido a los protagonistas. Una breve epifania, y la vida sigue su rumbo, nublada, identica a si misma.


No es casual que uno de sus libros se llame Soy un habitante de la torre de marfil. Handke ha decidido estar al margen del trafago mundano para atestiguar la luz sobre la superficie de un lago o el silencio provocado por la nieve. Curiosamente, su inclinacion al extasis ecologico lo ha metido en una de las mas crudas polemicas de la posguerra alemana.


Harto de leer en Le Monde y Der Spiegel que los serbios eran los villanos de la guerra en Yugoslavia, decidio escribir una cronica sobre el asunto. Como viven los presuntos depredadores de Europa?


No era la primera vez que el autor de El miedo del portero ante el penalty se interesaba en Yugoslavia. Su familia materna es eslovena y durante muchos anos ha sido promotor de escritores de la antigua Yugoslavia en el mundo de habla alemana.


Que hizo el paisajista en su viaje a la zona de guerra? Describir paisajes, ni mas ni menos. Este fue el nucleo del escandalo.


En enero pasado, el Sueddeutsche Zeitung presento el reportaje de Handke en dos modicas entregas de 70 cuartillas cada una. Al dia siguiente, Andre Glusksmann insulto a Handke en el Corriere della Sera y el cineasta Marcel Ophuls envio un fax a la redaccion bavara que decia: =me cago en el Sueddeutesche Zeitung=. Unas semanas despues, la editorial Suhrkamp recogio las cronicas bajo el titulo de Justicia para Serbia y varios autores de la casa pidieron ser retirados del catalogo. Por que tanta furia? Otro caso de intolerancia extrema? Una oportunidad de arrojar tizones a la hoguera de las vanidades? El primer diagnosti co de este barullo que ya alcanza una potencia wagneriana, es que la literatura alemana atraviesa para usar una expresion fea pero que imita los vagones verbales germanos una intensa sobreideologizacion. Realmente sorprende que tantos escritores sepan que hacer con Serbia.


Cual es el pecado de Handke? Despues de leer el reportaje, nos quedamos con la impresion de que su unica ofensa es el tedio. El poeta come truchas, escucha canciones y describe las placidas colinas que lo rodean. =En todas las cimas reina la calma=, el verso de Goethe parece ser su hilo conductor. En ningun momento, el autor austriaco encuentra un motivo de sospecha, o siquiera de disgusto. Lejos, en el Tribunal de la Haya, se encuentran los numerosos expedientes de mutilaciones, torturas, asesinatos de delirio. Es cierto que Handke pasa una noche dificil en un cuarto con malas cortinas pero en general se entretiene con el canto de los pajaros. Si Hannah Arendt se refirio a la banalidad del mal, la dilatada oda de Handke parece referirse a la banalidad de todo. Despues de criticar a los periodis tas por sus huecas informaciones, ofrece despachos de trinchera sobre la calidad de los hoteles y el sabor de los guisos. Las relaciones que establece son tan genericas que podrian ocurrir por igual en un elevador que en la nave espacial Columbia: =La mirada del hombre se encontro con la mia, el tiempo suficiente para que lo que ocurria entre nosotros fuera mas que un pensamiento en comun.= En cada gesto, el narrador busca universalizar la experiencia y con ello priva a sus lectores de las peculiaridades necesarias para entender una zona de guerra. El fondo moral de su errrancia serbia podria resumirse en una frase: =tambien alli hay vida humana=. Se necesitan tantos adjetivos y clausulas subordinadas para entender esto? Handke piensa que si. En nuestra modesta opinion, su tentativa resulta ociosa, superficial, larguisima. Sin embargo, esto dificilmente explica el encono con que lo atacan sus colegas. Para refutar al reportero accidental, Peter Schneider, campeon de las causas politicamente correctas, recordo en la vilipendiada revista Der Spiegel los multiples crimenes de los serbios. Aunque sus informes parecen fundados, despiden un tufo policiaco. Aun concediendo que los serbios sean los chacales de Europa, es una ignominia describir su vida en la paz? Es necesario aclarar que desayunan como chacales, roncan como chacales, parten el pan como chacales?


La despistada cronica de Serbia, ha situado a Handke ante una paradoja: el infierno que no quiso ver en su viaje llego a su casa. Un largo rodeo para encontrar a los perseguidores.


also go to:

http://www.handkeromance.scriptmania.com

Literatura

Peter Handke: ermitano y francotirador


El viaje de +Wilhelm+ de la literatura al cine

Goethe-Handke-Wenders


por Juliana Fischbein

Esta ponencia fue presentada en las XI JORNADAS UNIVERSITARIAS DE LITERATURA EN LENGUA ALEMANA, en la Facultad de Filosofia y Letras (U.N. de Cuyo), Mendoza, y en el Homenaje a Goethe en su 250ÃÆ’‚º aniversario, organizado por la Catedra de Literatura Alemana, FFyL de la UBA y la Catedra Libre de Derechos Humanos (Prof. Osvaldo Bayer)

22 de septiembre y 12 de noviembre de 1999, respectivamente


Sinopsis:


Luego de que Wilhelm diera cuenta de sus dificultades para escribir, su madre lo insta a irse de la ciudad (Glueckstadt, extremo norte del pais). De ese modo el podria encontrar su talento para la escritura.

En el compartimiento del tren encuentra a Mignon, la adolescente que permanecera muda durante toda la pelicula, y a Laertes, quien se considera a si mismo un artista. Cuando estos no pueden pagar al guarda los pasajes, el que paga es Wilhelm.

Llegados a la estacion de Hamburgo, Wilhelm repara en una mujer, de quien luego se sabra que es la actriz Therese Farner. Wilhelm y Therese continuan viaje en sus respectivos trenes, que parten de andenes paralelos. Mignon y Laertes ocupan nuevamente el compartimiento donde se ubicara Wilhelm, convirtiendose de alli en mas en sus companeros de travesia.

La siguiente estacion es Bonn. Los viajeros pernoctan en un hotel. Al dia siguiente, Landau, un individuo que pretende ser poeta, intenta torpemente entrar en contacto con Wilhelm. Lo hace siguiendo a este y a sus acompanantes a traves de un paseo por la ciudad. Aqui es donde Wilhelm encuentra inesperadamente a Therese. Tanto ella como Landau, quien logro acecarse a Wilhelm a orillas del Rin, se convierten tambien en sus acompanantes.

Los cinco se ponen en camino rumbo a la Villa de un industrial, de quien Landau erroneamente cree que es su tio, y pasan alli la noche. Luego de una larga conversacion alrededor de la chimenea, Wilhelm intenta llegar a la cama de Therese, pero termina en la de Mignon. Al dia siguiente todos, menos el industrial, salen a caminar por el valle del Rin. Alli tienen lugar intensas conversaciones. Ya de regreso encuentran al industrial que se ha suicidado. Durante la apresurada partida Landau abandona el grupo.

Wilhelm, Laertes, Mignon y Therese pernoctan en casa de esta ultima, en las afueras de Frankfurt, en un triste barrio de monoblocks. La relacion entre los cuatro se vuelve cada vez mas tensa. Wilhelm intenta tirar al rio a Laertes, luego de enterarse de su pasado nacionalsocialista. Finalmente lo deja huir. Wilhelm se separa de Therese y Mignon. En la ultima toma se lo ve solo en la Zugspitze, extremo sur del pais.


Ponencia

Me gustaria comenzar con una cita de Alfred Hitchcock: =Seguramente ustedes conocen el chiste de las dos cabras que se comen el rollo de una pelicula basada en un bestseller. Una de ellas dice al terminar de comer: +A mi me gusto mas el libro+.= (Truffaut, 1966)

Como ustedes pueden ver, en la ficha tecnica se consigna la presencia de motivos tomados del Wilhelm Meister de Goethe en el guion de Falsche Bewegung (Movimiento falso)

Antes de volcarnos al tratamiento de la pelicula de Wenders, querria decir dos palabras acerca de las relaciones de intertextualidad en la transposicion de la literatura al cine. Para ello partire de un parlamento de Therese, la actriz en el film que nos ocupa. Esta dice: =Es tan artificial tener que expresarse siempre con las frases de otros...=

De este modo Wenders denuncia el caracter mediatizado de toda representacion de la realidad. Los motivos siempre preexisten en nuestro caso, los extraidos del Wilhelm Meister y otros, que iremos descubriendo en el analisis de la pelicula.

Pero, lo que nos interesa es ocuparnos de la resemantizacion que implica toda interpretacion. Alejarnos asi del concepto falaz de +fidelidad+ a un modelo. Propongo entender +transposicion+ como una recepcion productiva, como eslabon en un proceso infinito de construccion de significado, basado en reminiscencias y reelaboraciones de las mismas. Este proceso se completa en el receptor, en el espectador ingenuo o, como en nuestro caso, en el analista, quien propone una interpretacion entre tantas otras posibles.

Es evidente que el proposito de Wenders en Falsche Bewegung no fue filmar directamente una novela o un guion (el guion de Handke consistia casi exclusivamente en dialogos), sino convertir en tema del film el proceso de traslacion de la literatura al cine, la relacion entre lenguaje verbal e imagen. De ahi el titulo de esta ponencia  El viaje de +Wilhelm+ de la literatura al cine - que podria hacerse extensivo al proceso que implica el +viaje del guion al film terminado+.

En cuanto a los motivos tomados de Goethe: Wenders mismo declaro: =No quise hacer una reconstruccion de la historia. Lo que quise fue tomar la situacion: alguien se pone en camino para aprender algo, para convertirse en otra cosa. Estoy convencido de que para Goethe se trataba precisamente de esto: un movimiento, o el esfuerzo de emprender un movimiento= (Wenders, 1988)

Ahora bien, en este proceso de resemantizacion del que hablabamos, Wenders convierte el movimiento (ya a partir del titulo) en un falso movimiento, que no conduce a nada. Esto de subvertir el movimiento emancipatorio del Romanticismo ha sido decision de Wenders, ya que el guion de Handke finalizaba con el ruido de una maquina de escribir, senal de que Wilhelm se habia convertido en un escritor. La idea de un hombre que viajando comienza a comprender el mundo, ha sido destruida: el protagonista que, como en Goethe, iba en busca de su talento artistico, comprueba aqui que su movimiento lo ha conducido a la nada, que al final no se ha movido ni un centimetro.

Dice el propio Wilhelm al final de la pelicula, luego de un largo viaje: =Tenia la sensacion de que habia desaprovechado algo y de que continuaba desaprovechando algo con cada nuevo movimiento.=

Mas alla de la fuerte referencia a la obra de Goethe  recordemos que tambien se toman los nombres Wilhelm, Laertes y Mignon  la red de relaciones intertextuales se hace evidente con toda intencion (diria:ostentacion) a traves de las citas de otros textos literarios. La madre de Wilhelm le da para que lleve consigo al viaje los libros Aus dem Leben eines Taugenichts de Eichendorff y L+education sentimentale de Flaubert. En su habitacion vemos ademas la novela de Faulkner Moskitos.

Este modo de senalar que la percepcion del mundo se encuentra siempre mediatizada a traves de modelos previos tambien es aplicable a las citas cinematograficas: las imagenes de =Chronik der Anna Magdalena Bach=, de D.Huillet y Jean.M.Straub, que se pueden ver en el televisor encendido en casa de Therese , =La victoria=, de Peter Lilienthal, en el autocine, y =The Conversation=, de Coppola, en un anuncio publicitario.

Lo mismo ocurre con las citas que remiten a la pintura de C.D.Friedrich, tanto al comienzo del film, con el motivo de la ventana, como al final, con el protagonista en la Zugspitze, al modo del tan difundido Wanderer ueber dem Nebelmeer.

Podemos interpretar estas figuras que estan de espaldas mirando hacia la profundidad, como invitacion a +mirar la mirada+, reflexionar asi tambien sobre la percepcion. Sobreimprimiendo el contemplador a lo contemplado, se logra un efecto cercano a lo que P.P.Pasolini llamara discurso indirecto libre. Wim Wenders sostiene: =Para mi el mirar siempre es un sumergirse en el mundo ... mientras que el escribir siempre es un tomar distancia.= (Wenders, 1988)

Deciamos al comienzo que el tema central en Falsche Bewegung  como en toda la filmografia de Wenders  es la relacion entre lenguaje verbal e imagen. Wenders respeto en extremo los dialogos estilizados, literarios, poco cinematograficos, de Handke, para confrontarlos precisamente con el modo de concebir el mundo a traves de las imagenes, en un film. Con el fin de enfatizar aun mas esta contraposicion se apelo, una vez terminado el rodaje, a comentarios a traves de una voz en off.

Los dialogos poco tienen que ver con el lenguaje cotidiano. Nadie habla de esa manera. Este mecanismo de distanciamiento llega a un punto tal, que, por ejemplo, el guarda de un tren se explaya expresando su escepticismo con respecto a la utilidad de las palabras. Este quiebre con el falso presupuesto de la +naturalidad+ del lenguaje se encuentra subrayado a lo largo de todo el film por el tono de sentencia en que los actores articulan sus parlamentos. Funcion de este recurso es, a su vez, interferir en toda posibilidad de identificacion del espectador con los protagonistas.

Veiamos como ya el guion reflexiona acerca del caracter especifico del lenguaje literario. Del mismo modo procedera Wenders con las imagenes:

Tradicionalmente suele evitarse la redundancia de texto e imagen; en el film que estamos analizando se apunta expresamente a referir a un mismo elemento a traves de ambos lenguajes, con el fin de evidenciar lo especifico de cada uno de ellos.

A traves de esta duplicacion de referencias, Wenders apunta nuevamente a un +leitmotiv+ presente en toda su obra: destacar que las imagenes, en tanto elementos con menor grado de codificacion que las palabras, se encuentran en condiciones de vehiculizar relaciones mas autenticas con el mundo.

Asi se comprende que en Falsche Bewegung la discrepancia entre comportamiento verbal y no-verbal se concentre en las relaciones humanas, afectivas. En la figura de Mignon, la nina, este principio es llevado al extremo de prescindirse totalmente del lenguaje verbal. Wenders sostuvo en numerosas ocasiones y, paradigmaticamente en su film Tokyo Ga (1983-1985), la necesidad de +mostrar+ imagenes -y no +explicarlas+- aprovechando al maximo su polisemia, para escapar de los estereotipos que conlleva el codigo verbal. Asimismo notamos su preocupacion por destacar que aquello que en las imagenes se ve en proceso de transformacion, en el texto se encuentra como un estado de cosas concluido.

En el film que nos ocupa, podemos observar el afan con que el director pretende demostrar la mayor libertad de expresion del lenguaje visual, por ejemplo subrayando la ilimitada capacidad de movimiento de la camara.

En la toma inicial del film, esta sobrevuela las inmediaciones de la ciudad en un helicoptero, nos pasea a los espectadores por encima de la plaza central, y termina mostrandonos la ventana de la casa de Wilhelm. El alarde retorico culmina cuando vemos el propio helicoptero rodeando la torre de la iglesia. Digo alarde retorico porque ninguno de estos movimientos tiene una justificacion en el nivel de la diegesis. En esta categoria cabria tambien la escena en la que los protagonistas pasean por Bonn, y la camara se independiza de ellos, para contarnos otras imagenes.

Llegados a este punto se impone detenerse en el tema de +el viaje+ (valga la contradiccion). El viaje, como movimiento por antonomasia, es un elemento emblematico en el cine de Wenders. Esta vez, el movimiento de traslado del protagonista a lo largo del pais y su correlato de viaje interior en busca de su talento artistico, se encuentran expuestos ya como fallidos en el titulo de la pelicula. Este enfasis se acentua aun mas gracias al contrapunto que marca el movimiento de la camara. Una y otra vez se interrumpe el fluir de las imagenes dando lugar a +planos fijos+, que implican una detencion y un volver a empezar. Estas imagenes congeladas tampoco estan justificadas en relacion con el hilo dramatico.

Observamos una contradiccion entre el +avanzar+ y el +paralizarse+ , que al nivel de la historia se corresponde con el anhelo de transformacion y el miedo ante la misma. Este elemento, presente en gran parte de las peliculas de Wenders, se evidencia en Falsche Bewegung desde la primera escena: la atmosfera de romantica intimidad en la habitacion de Wilhelm y el mismo que rompe con los punos los vidrios de la ventana, destruyendo asi violentamente la frontera entre interior y exterior. La escena finaliza con una toma del protagonista encerrado dentro del marco de la ventana. Su pasividad contrasta con la musica de rock de la banda sonora. A continuacion la imagen de un crucero, simbolo de liberacion, es seguida por la de Wilhelm durmiendo en su cama (en suenos dice:=Im Lauf der Zeit; En el transcurso del tiempo=, titulo de la siguiente pelicula de Wenders).

Nuevamente el malestar paralizante que se refleja en su incapacidad para comunicarse. Vemos a un Wilhelm que pretende ir en busca de relaciones, pero que reiteradamente fracasa en su intento: no consigue siquiera tocar a su novia Janine; pide en el hotel una comunicacion telefonica con Therese, pero no atina a levantar el tubo en el momento de concretarla; en Bonn dice rotundamente que no quiere estar solo, sin embargo hace todo por estarlo.

Luego de haber sostenido que su deseo es escribir, no sobre algo observado sino sobre algo experimentado, escribe en su diario de viaje: =La necesidad no es escribir, sino querer escribir, asi como quizas la necesidad no es amar, sino querer amar.= Acto seguido se dirige a la habitacion de Therese, pero se equivoca y termina en la de la pequena Mignon.

Como dijera el propio Wenders: :=Nos esforzamos en que Wilhelm nunca hiciera nada bien, en general, ninguno de los personajes= (Wenders, 1988). Paradigmatica en relacion con esto es la escena de los trenes que parten de Hamburg llevando a Wilhelm y a Therese, respectivamente: Corren primero paralelos, luego se alejan y vuelven a acercarse. Las miradas entre los protagonistas atraviesan el juego de paralelas, pero no logran impedir que se imponga el destino diferente, y los trenes se alejen definitivamente.


El viaje que emprende Wilhelm (empujado por su madre) en busca de su identidad, esta limitado, como veiamos, desde la primera escena. Precisamente en el nivel del montaje interno, es decir de la configuracion del espacio interior al cuadro, nos encontramos, a lo largo del film, rara vez con espacios abiertos. Casi siempre el espacio esta limitado por paredes, ventanas, arboles o figuras geometricas que funcionan como cerco correlato del estado de animo de los personajesLa imagen, incluso antes que el texto, esta en condiciones de transmitir esta situacion al espectador.

Un recurso mas para senalar la dilacion en el movimiento emacipatorio que anhela Wilhelm lo constituye la reiteracion de elementos. Ejemplar resulta la escena en que el protagonista llega a la ciudad de Bonn: se reproduce la situacion del comienzo del film: Wilhelm mirando la plaza del mercado a traves del vidrio de una ventana. Senal de que no ha logrado traspasar el limite entre su mundo interior y el exterior.

Este volver siempre a lo mismo se representa tambien a traves de insistentes figuras circulares. Mas alla del movimiento en circulo que lleva a cabo la camara en mas de una ocasion, las curvas, los arcos estan presentes en todos lados: en la reunion en casa del industrial, es el techo que los envuelve; en el paseo por el valle del Rin, esta en los meandros del rio; mas tarde la camara se detendra en las curvas de la autopista que conduce a Frankfurt.

Finalmente, cuando el film culmina, nos encontramos ante un Wilhelm que, si bien ha logrado ganar en altura (se halla en la cima de la Zugspitze), continua sin poder escribir, sin poder comunicarse. Esta soledad, que ya fuera tematizada durante la reunion en casa del industrial, fue deliberadamente buscada en Frankfurt, cuando Wilhelm se separa de Therese y Mignon, sus ultimas companeras de viaje. Resulta interesante remarcar que ellos se despiden, intencionalmente, entre la multitud en la puerta de un gran +Kaufhaus+. Es frente a este centro de consumo, en el mundo de los objetos, donde se pierden los sujetos. Es alli donde Wilhelm filma, a pedido, a dos extranos. Es este el ultimo momento en que lo veremos comunicarse.

Se busca asi la identidad, a traves de una camara de +Super8+, con la cual se pretende dejar una huella del paso por la vida? Es este el unico modo de comunicacion posible?


Ficha tecnica


Falsche Bewegung (Movimiento Falso)

- Produccion: Solaris Films, Westdeutscher Rundfunk, Peter Genee; Rep.Fed.Alemania

- Direccion: Wim Wenders

- Guion: Wim Wenders y Peter Handke, inspirado en extractos de la primera parte de Wilhelm Meister de Johann Wolfgang Goethe

- Fotografia: Robby Mueller

- Musica: Juergen Knieper, The Troggs

- Montaje: Peter Przygodda

- Elenco: Ruediger Vogler (Wilhelm Meister), Hanna Schygulla (Therese), Hans- Christian Blech (Laertes), Nastassja Kinski (Mignon), Peter Kern (Bernard Landau), Marianne Hoppe (madre de Wilhelm), Ivan Desny (industrial), Lisa Kreuzer (Janine)

- Duracion: 103 min

- Formato: 35 mm


Filmografia


Falsche Bewegung (Movimiento falso), Wim Wenders, 1974-75



Tokyo Ga, Wim Wenders, 1983-85


Bibliografia


Truffaut, FranÃÆ’Æ’§ois,

1966 El cine segun Hitchcock, trad. de Ramon Redondo, Alianza Editorial, Buenos Aires,Madrid


Wenders, Wim,

1988 Die Logik der Bilder. Essays und Gespraeche, Verlag der Autoren, Frankfurt am Main


Juliana Fischbein. Profesora de idioma aleman del Depto. de Lenguas Modernas de la Facultad de Filosofia y Letras (FFyL) de la UBA y del Instituto Goethe. Es alumna avanzada de la Carrera de Artes de la FFyL de la UBA (Orientacion: Artes del Espectaculo). Asimismo se desempena como investigadora (UBACyT) de la Catedra de Literatura Alemana de la misma Facultad y es miembro de la Asociacion Latinoamericana de Germanistas.


copyright otrocampo.com 1999-2001

otrocampo.com

Sumario del segundo numero


Brecht y el cine. Kuhle Wampe.


El cine aleman antes del expresionismo


* El Expresionismo en el comienzo del siglo


* Murnau









El escritor austriaco Peter Handke, coguionista con Wim Wenders de la hermosa pelicula Las Alas del Deseo, adquiere una singular presencia en lengua espanola. Durante el ano pasado y el actual quince de sus obras se publicaron en castellano. En ellas se puede apreciar casi por completo su evolucion literaria, desde sus relatos de viaje, sus cronicas pro Serbia, hasta sus recientes textos autobiograficos.




Ivan Quezada








Peter Handke nacio en 1942, en un poblado austriaco llamado Giffen. En sus obras, la ruina producida por la Segunda Guerra Mundial es visible mas bien en el interior de los personajes antes que en las ciudades deshechas. Por eso, sus protagonistas suelen estar sumidos en un estado de inquietud indefinido. Esta vertiente de su pensamiento, que en sus escritos se manifiesta en extensos monologos especulativos y en descripciones melancolicas, encontro eco en el cineasta aleman Win Wenders, con quien escribio en colaboracion los guiones de los celebres filmes Movimiento en Falso, El Miedo del Arquero Frente al Penal y Las Alas del Deseo En sus libretos, el autor se propuso exponer su intimidad mas desconocida con imagenes poeticas. Segun quienes lo conocen, su personalidad esta surcada por el retraimiento y la introversion, y asi se corrobora en los versos de Cuando el Nino era Nino..., poema incluido en el argumento de Las Alas del Deseo =Por que yo soy yo y no soy tu?=, dice en una estrofa. =Por que estoy aqui y por que no alla? Cuando empezo el tiempo y donde acaba el espacio? Es la vida bajo el sol tan solo un sueno? Lo que veo y oigo y huelo, no es solo la apariencia de un mundo frente al mundo? Realmente existen el mal y gente mala? Como es posible que yo, que existo, no haya sido antes de existir y que alguna vez yo ya no sere quien soy?=.







LA BuSQUEDA DEL VACiO


Pero el cine no era su veta. Pronto descubrio, segun afirmo, que =el ritmo de la luz lo veo con mis libros, no en las peliculas. La literatura me interesa cuando pienso en el pasado. El cine absorbe demasiado el presente=. Y consecuente con ello, dejo su incipiente carrera en el celuloide (alcanzo a dirigir una cinta) y se encerro a traducir sus desvelos en palabras. En ese momento padecio lo que el denomino una metamorfosis: =La transformacion me alcanzo como una sentencia de muerte. Me sobrevino sin una sola imagen, como un unico estrangulamiento=. Fue como un derrumbe de mundo que lo aislo aun mas y lo obligo a una introspeccion casi morbosa que hasta el presente marca su labor creativa, aunque en sus obras anteriores al fenomeno -acaecido, al parecer, a mediados de los +90 - la huella de su ensimismamiento ya era notable.


De este modo, Handke se volvio un ermitano. Hasta que enfrento a Occidente con su defensa de Serbia, estuvo recluido en su casa de la campina francesa, =entre arboles centenarios y frutas salvajes=. La polvareda que levanto con sus declaraciones no lo asombro en absoluto, como tampoco las criticas negativas que cosecho con El Ano que pase en la Bahia de Nadie (1999), su ultima novela. Segun el, un autentico escritor en los tiempos que corren es un paria, un exiliado. O bien, un pasajero de la memoria: =Yo escribo acercandome a lo desconocido. Para un deseo que carece de destino preciso. Todo mi trabajo se dirige hacia la claridad. Soy un tipo bastante fuerte. Soy un tipo muy fragil...=. Las palabras son inutiles cuando se trata de lo involuntario, lo espontaneo, el vacio, como sin duda le ocurre a Peter Handke.
Notice: Attachments are automatically scanned for viruses using